Arhiva pentru eticheta: Meditaţii

Fără iubire

1 Corinteni 13:1:3
Chiar dacă aş vorbi în limbi omeneşti şi îngereşti, şi n-aş avea dragoste, sunt o aramă sunătoare sau un chimval zângănitor.
Şi chiar dacă aş avea darul proorociei, şi aş cunoaşte toate tainele şi toată ştiinţa; chiar dacă aş avea toată credinţa aşa încît să mut şi munţii, şi n-aş avea dragoste, nu sunt nimic.
Şi chiar dacă mi-aş împărţi toată averea pentru hrana săracilor, chiar dacă mi-aş da trupul să fie ars, şi n-aş avea dragoste, nu-mi foloseşte la nimic.

Ce simplă şi clară e Scriptura!
„Chiar dacă…”, însoţit de „şi n-aş avea…”, duce invariabil la acelaşi rezultat, zero. 

 

Duşmanii nu trădează niciodată

Da, duşmanii nu trădează niciodată. Trădează doar cei apropiaţi, cei ce au primit ceva: iubire, încredere, bunătate…
Şi e un truism să spunem că trădarea doare.
Doare şi doare tare.
Şi doare cu atât mai tare cu cât cel ce trădează a fost mai aproape de inima ta. 

 

Ne bate primăvara-n inimi

Ne bate primăvara-n inimi
Să-i deschidem!
Vasile Voiculescu

E 1 Martie şi primăvara stă să vină. Calendaristic nu e încă primăvară, însă adierea ei se simte.
Şi ce poate vorbi mai bine de primăvară, decât ghiocelul?

 

Aş trăi ca îndrăgostit de dragoste…

Câte lucruri ce ni se par importante se dovedesc a fi doar fleacuri?
Şi câte lucruri fundamentale pentru viaţa de acum şi cea viitoare sunt ignorate?
Următorul text i-a fost atribuit lui Gabriel García Márquez. Se pare că adevăratul autor al acestui text este Johnny Welch, un ventriloc mexican.
Nu sunt foarte interesat de paternitatea acestui text şi nici nu comentez valoarea sa literară.
Căutând prin arhivele mele am găsit facsimilul textului publicat în România literară.
Şi din nou m-am gândit, ca şi la prima citire, că viaţa este cel mai bine înţeleasă atunci când umbra morţii se simte.
Am făcut câteva sublinieri. Atât, fără comentarii. 

 

Nu te teme de nimic!

De la fricile specifice copilăriei, până la spaimele bătrâneţii, viaţa omului e permenent supusă la atacuri de teamă.
Care e şansa mea atunci?

 

Cea mai grea poruncă din Biblie?!

Efeseni 4:29 Nici un cuvânt stricat să nu vă iasă din gură; ci unul bun, pentru zidire, după cum e nevoie, ca să dea har celor ce-l aud.

Aşa să fie? Nu ştiu. Oricum pare foarte grea!

 

Să (nu) râzi de Dumnezeu!

Regina Spektor este un artist original, fiind încadrată de critici  în genul antifolk.
Ea este rusoaică de origine,  emigrată în SUA, dar cu ascendenţă evreiască. Poţi citi mai multe despre biografia ei AICI.
Cântecele ei sunt inconfundabile, atât ca interpretare, dar şi ca text.

 

Despre (i)maturitate spirituală

Evrei 5:12:14 În adevăr, voi care de mult trebuia să fiţi învăţători, aveţi iarăşi trebuinţă de cineva să vă înveţe cele dintâi adevăruri ale cuvintelor lui Dumnezeu, şi aţi ajuns să aveţi nevoie de lapte, nu de hrană tare.
Şi oricine nu se hrăneşte decât cu lapte, nu este obişnuit cu cuvântul despre neprihănire, căci este un prunc.
Dar hrana tare este pentru oamenii mari, pentru aceia a căror judecată s-a deprins, prin întrebuinţare, să deosebească binele şi răul.

Maturitatea spirituală este o provocare personală, dar şi a comunităţilor. Este un subiect delicat pentru că adeseori nu se abordează în spiritul lui Hristos.
Cei mai maturi au tendinţa de a-i privi de sus pe „prunci”, iar aceştia tind să îi ironizeze pe primii pentru „sfinţenia” lor.
Ce ar trebui? Greu de spus.

 

Dumnezeul meu

Geneza 28:13
Şi Domnul stătea deasupra ei şi zicea: „Eu sunt Domnul, Dumnezeul tatălui tău Avraam şi Dumnezeul lui Isaac.” (Cornilescu)
There above it stood the LORD, and he said: „I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac.” (NIV)

Orice cititor al Biblie cunoaşte paragraful din care este extras acest verset. Este supranumit „scara cerului”.

 

Cum doreşte un cerb

Psalmul 42:1
Cum doreşte un cerb izvoarele de apă, aşa Te doreşte sufletul meu pe Tine, Dumnezeule! (Cornilescu)
Cum tânjeşte cerbul după izvoarele de apă, aşa tânjeşte sufletul meu după Tine, Dumnezeule! (NTR)
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God. (NIV)
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. (KJV)

Psalmul 41 este unul dintre cei mai cunoscuţi psalmi, iar versetul 1 al acestuia se numări printre cele mai cunoscute din Biblie.
S-au compus şi cântece inspirate de acest pasaj.
Dar ce exprimă versetul 1, de fapt?